quinta-feira, 16 de fevereiro de 2012

A trilha não seguida - de Robert Frost


 

A trilha não seguida


Duas trilhas divergiam num bosque,
E pena que não poderia trilhar ambas
E sendo um viajante, muito tempo fiquei
A olhar uma tão longe quanto eu pudesse
Até onde ela se curvava nas ramagens ;


Então tomei a outra, como sendo a fácil,
E tendo talvez o melhor chamamento,
Pois era a mais relvada e desejável;
Mesmo que assim a passagem lá
Tivesse a desgastado o mesmo tanto,


E em ambas caía a manhã igualmente
Em folhas que passo algum tinha poído.
Oh, guardei a primeira para outro dia!
Ainda sabendo como seguia a trilha,
Duvidei se eu devia mesmo voltar.


Direi assim ainda com um suspiro
Em algum lugar eras e eras daqui:
Duas trilhas divergiam num bosque, e eu
Tomei pois aquela a menos trilhada,
E eis o que fez toda a diferença.


Trad. livre : LdeM





The road not taken


Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

 
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

 
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

 
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.



Robert Frost



para ouvir



Nenhum comentário:

Postar um comentário