quinta-feira, 20 de novembro de 2014

2 poemas de Franceschi







Antonio Fernando de Franceschi


SP



Serpente

cauda e dente
inteira
se morde
a serpente
lenta se devora
ao norte
funda se engole
ao sul
e nada sobra
de uma e outra
a que come
e a comida
mais que a mesma
ancestral serpente
e a infinda fome
que a devasta
e nem morta
de si mesma
se sacia







In: DE FRANCESCHI, Antonio Fernando. Caminho das águas: poemas. São Paulo: Brasiliense, 1987. Poema integrante da série Silva Rerum







Capitão Blood

no assalto
em que me lanço
temeroso
ancas acima
desato ao vento
dorso e cabelos

mas teus velames
travo firme
sustenidos
em meu medo:

a que porto
afinal
me destina
esta viagem?

em que ilha
me socorro
se o mar
me der vertigem?







In: DE FRANCESCHI, Antonio Fernando. Caminho das águas: poemas. São Paulo: Brasiliense, 1987. Poema integrante da série Em Campo Aberto






entrevistado por Willer



documentário



sexta-feira, 14 de novembro de 2014

Roberto Piva - Paranoia - versions in english








Roberto Piva




Paranoia in Astrakan

I saw a beautiful city which name I forgot
where deaf angels go through the dawns dying their eyes with
invulnerable tears
where catholic children offer lemons for small pachyderms
going out hidden from the burrows
where wonderful adolescents close their brains for the sterile
roofs and they burn boarding schools
where nihilist manifestos distributing furious thoughts pull
the flush on the world
where an angel of fire illuminates the cemeteries in party and the night
walks
in his breath
where the Summer sleep regarded me as madman and I beheaded the Autumn of
its
last window
where our scorn made being born an unexpected moon in the white
horizon
where a space of red hands illuminates that photography of fish
darkening the page
where zinc butterflies devour the Gothic hemorrhoids of
pious women
where the dead fix themselves in the night and they howl for a handful of weak
sorrows
where the head is a ball digesting the disordered aquariums of
imagination







Vision of Sao Paulo at night
Anthropophagic poem under Narcotic

At the corner of the São Luís street a procession of thousand people
lights candles on my skull
there are mystics speaking bullshits to the heart of the widows
and a silence of star leaving in luxury wagon
blue fire of gin and carpet coloring the night, lovers
sucking each other as roots
Maldoror in cups of high tide
in the São Luís street my heart chews a piece of my life
the city with chimneys growing, shoeshiner angels with their slang
ferocious in the middle of joy of the squares, ragged girls
definitely fantastic ones
there is a forest of green snakes in the eyes of my friend
the moon leans on nothing
I lean myself on nothing
I am granite bridge on wheels of subordinate garages
simple theories boil my driven mad mind
there are green banks applied in the body of the squares
there is a bell that does not touch
there are angels of Rilke giving the ass at the urinals
glorified kingdom-vertigo
specters vibrating spasms
kisses echoing in a vault of reflexes
faucets coughing, locomotives howling, hoarse teenagers
driven mad in the early childhood
the rascals play yo-yo in the door of the Abyss
I see Brahma seated in flower of lotus
Christ stealing the box of the miracles
Chet Baker whining in the gramophone
I feel the shock of all the threads going out through the doors
broken of my brain
I see pimps whores old coins towers lead plates chopps
showcases men women pederasts and children pass by each other and
they open in me as moon gas street trees moon fearful waterspouts
collision in the bridge blind man sleeping in the showcase of the horror
I shoot myself as a lotto
the head sinking in the throat
my entire life rains on me, I suffocate I burn I float myself
in the guts, my love, I carry your scream as a sunk treasure
had wanted to spill on you all my epicycle of freed centipedes
yearning anger of windows eyes open mouths, whirlwinds of shame,
straps of marijuana in floating picnics
wasps walking around my yearnings
naked abandoned minors at the corners
angelical tramps shouting between the shops and the temples
between the solitude and the blood, among the collisions, the birth
and the Boom



Praça da República of My Dreams


The statue of Álvares de Azevedo is devoured with patience by the scenery
           of morphine
the square takes bridges applied in the centre of its body and children playing
           in the afternoon of dung
Praça da República of my dreams
           where everything turns into fever and crucified doves
where beatified ones come to agitate the masses
           where Garcia Lorca waits for his dentist
           where we conquer the immense desolation of the most sweet days
the boys had their testicles stuck by the crowd
lips clot without mess
the urinals take a place in the light
and the coconut palms fix themselves where the wind messes up the hairs
Delirium Tremens before the Paradise glabrous bottoms sexes of paper
          angels laid in the by lime covered flowerbeds smoking water in
          the toilet seats brains marked by gestures
the veterinarians pass slowly reading Dom Casmurro
there are young pederasts soaked in lilac
and whores with the night walking around their nails
there is a drop of rain in the abandoned hair
while the blood submerges the corollas
Oh my visions memories of Rimbaud praça da República of my
           Dreams last wisdom bent in a holy door




Report from the Magic World

My feet dream lifted in the Abyss
my scars split in the crystal clear belly
I have not but two glazed eyes and I am an orphan
there was a flow of sick flowers in the suburbs
I wanted to plant a cue of snooker in a fixed star
in the door of the bar I am confused as always but the galleries of
       my skull hate no more the batucada of the bones
colleges and funeral cars are deserted
along the sidewalks long deliriums grow
handfuls of skeletons are thrown in the trash
I think about the scorpions of other and I am joyful
the bright ones sing in the roofs
I can open the eyes for the moon to use the fear of the clouds
but the purple sky is a supreme vision
my face turns pale with the alcohol
I am a naked solitude tied to a post
telephone wires cross each other in my esophagus
in the isolated pavements my friends build a fugitive manikin
my eyes blind my mind splits against a hubcap
        my disjointed soul passes away in spins




Meteor

I will say the most terrible words tonight
       while the pointers are dissolved
       against my power
       against my love
in the shock of my mind
       my eyes dance
in the Lapa's high the mosquitoes suffocate me
what imports to me to know if the women are
       fertile if God fell in the sea if
       Kierkegaard asks help in a mountain
       of Denmark?
the telephones shout
isolated creatures fall in nothing
the organs of flesh speak death
       sweet death carnival of street of
       the end of the world
I want no elegies but the lilies
        of iron of the enclosures
there is an epic poem in the clothes hung against
        the gray sky
and the luminous ones stare at me from the hallucinated space
how much handsome boys did not I see under this light?

I was roaring as crazy as astounded as cracked
holy narcotics oh blue cat of my mind
Oh Antonin Artaud
Oh Garcia Lorca
        with his eyes of abortion reduced
        to portraits
          souls
                     souls
                             as icebergs
                             as candles
                             as mechanical manikins
and the fraudulent climax of the sandwiches lunches
                ice creams controls anxieties
I need to cut the hairs of my soul
I need to take spoonfuls of
                 Absolute Death
I see nothing more
my cranium says I am drunken
tortures genuflection neuroses
               psychoanalysts sticking my poor
               skeleton on holidays
I was holding tight a tree against my chest
               as if it was an angel
my beloved ones begin to grow
cadillacs pass with no blood the helicopters
              moo
my soul my song open pockets
              of my mind
I am a hallucination in the tip of your eyes



from Paranoia / 1963


translated by LdeM



outras traduções para Piva



Paranoia / 1963




quarta-feira, 12 de novembro de 2014

Roberto Piva - EL BANQUETE DEL POETA


 


ROBERTO PIVA


EL BANQUETE DEL POETA


>>> entrevista em Abraxas / Floriano Martins


FM Durante los años 1959 a 1961, asististe a un curso sobre la Divina Comedia, dictado por Edoardo Bizzarri, en el Instituto Cultural Ítalo-Brasilero. ¿Dante habría sido la puerta de entrada a tu poesía?

RP Yo no tenía ningún interés en ser poeta. Yo quería ser gángster. Por entonces andaba por las calles de San Pablo, armado con revólver, con sobretodo, imitando las películas de gángster norteamericanos, Humphrey Bogart etc. El problema es que no logré ser gángster. Entonces terminé escribiendo poesía, que es una forma de incentivar el gangsterismo. Este curso sobre la Divina Comedia fue dado por el entonces agregado cultural de Italia en el Brasil, y allí comentamos y discutimos los tres libros de la Comedia (Infierno, Purgatorio y Paraíso), un año para cada libro. Yo asistí los tres años. Lo que ocurrió es que Dante, como todo verdadero poeta, era un nómada. Fue expulsado de su ciudad, chocó con todos los poderes constituidos de la ciudad, con el tipo de gobierno que había allá, y pasó la vida como nómada, a cada rato en la corte de un noble de esos que le daba guarida. Yo también me sentía muy nómada, y muy identificado con todos los personajes de Dante. Yo tal vez no sea nada más que un personaje del Infierno de Dante, que saltó fuera de la obra para dejar la realidad en completo desorden.


FM En una entrevista que le hice a Claudio Willer, él me habló de ciertas lecturas de Heidegger que ustedes hacían en la casa de Vicente Ferreira da Silva.

RP Vicente fue el único filósofo original que tuvo el Brasil. Era un tío que cumplía, no literariamente, no vegetarianamente, la proposición de Oswald de Andrade, de antropofagia. Para él, antropofagia era realmente antropofagia. No era esa cosa literaria, pasteurizada, que esos profesores de literatura están intentando hacer. Para él, era devorar al otro, comer al otro, comer, matar y comer. Él creía que esto era lo fundamental, porque era un filósofo dionisíaco, un filósofo del delirio. Como las Bacantes, tiene que llegar hasta allá y despedazar, matar a los Penteos y devorar. Tiene que ser devorado, que ser estuprado. Vicente leía al pie de la letra la antropofagia, y era íntimo amigo de Oswald de Andrade. De ahí que fueran lecturas y discusiones de Heidegger y otros filósofos, y otros autores entre mucha gente, porque la casa de Vicente era un espacio cosmopolita, que frecuentaban tíos del mundo entero, desde Guimarães Rosa, pasando por físicos italianos, poetas franceses, críticos norteamericanos, etc. De ahí que creo que 99,9% de los poetas brasileños son altamente provincianos. Probablemente el único poeta brasileño no provinciano fue Murilo Mendes, dotado de una visión internacional, general, cosmopolita. Por eso es que mi gran influencia en el Brasil es Murilo Mendes, y esto en todos los sentidos, porque yo venía de una escuela que era la misma que la de Vicente Ferreira da Silva, y mi propia formación, siempre en contacto con personas de varias nacionalidades. Yo salí fuera de la tribu, al mismo tiempo conociendo profundamente esa tribu.
Entonces ese provincianismo de escuelita, de capillitas, de tertulias caretas de literatura, esa cosa de grupo, de tipo individuo que va al diario y sólo elogia a los del grupo del él, todo eso es una cosa mediocre, una cosa provinciana que existe entre 99,9% de los poetas brasileños. Y en la casa de Vicente no había eso. Allí se discutía Heidegger, se discutía Fernando Pessoa. Allí conocí, por ejemplo, a Eudoro de Sousa, famoso intelectual portugués, exégeta de Fernando Pessoa. Eran momentos de gran participación, nuestras lecturas de poesía, nuestras discusiones sobre Heidegger. En la Universidad de San Pablo, fíjate bien, los comunistas de la Universidad de San Pablo, los positivistas, nos miraban como a chiquillada. En esos tiempos Vicente y la esposa de él, Dora Ferreira da Silva, nos recibían de la misma forma como a un Guimarães Rosa. Esto era formidable. Mientras el personal de la USP nos estaba siempre marginalizando. Actualmente son los mismos tíos de la USP, que en aquella época combatieron mi libro Paranóia (1963), los que, cuando me ven, abren mucho los ojos y quedan boquiabiertos, porque encuentran una cosa maravillosa, brillante, y que descubrieron veinte años después. Entre tanto Vicente, ya en aquella época -él murió en seguida-, mostraba nuestros textos a todas esas personas, y discutía con nosotros con la misma seriedad con que discutía con un Ernesto Grassi, un Eudoro de Sousa, un Guimarães Rosa. En fin, todos bebíamos la misma porción de ese caldo filosófico que era la casa de Vicente Ferreira da Silva.


FM Hay en tu poesía innumerables referencias musicales -“Miles Davis a 150 quilómetros por hora / cazando mis visiones como un demonio”; o “Paul Desmond con su saxo alto floreando en stacatto mi departamento”-, casi siempre jazzísticas.

RP El ritmo del jazz es inseparable de mi poesía. Además, ahora que está de moda Chet Baker, habrás visto que en 1963 yo ya hablo de él en un verso mío. Ahora está de moda, lo descubrieron cuando está en la ruina, cuando está en franca decadencia, convidando a unos babiecas de Río de Janeiro, una gente que no sabe lo que dice ni lo que toca, para tocar con él. Democratizó su energía, y ahí perdió todo la fuerza. Actualmente es un tío totalmente sin garra, sin aquella genialidad, si aquella energía de transformación y de invención que tenía, hasta el punto de influir en nuestra Bossa Nova. Todo ese balanceo de la bossa es el balanceo de mi poesía. Una poesía sin música, sin juego de cintura, es una poesía rígida, de los comunistas, de los marxistas, una poesía absolutamente trancada dentro de una tumba, que es la tumba del leninismo, que ya está hediendo. Claro que el rock también me influenció, pero no tuvo la misma importancia que el jazz, el cool jazz.
Pero hay evidentemente una influencia del rock, ya que personas como Jim Morrison, Bob Dylan, Frank Zappa, son excelentes poetas. Entonces el rock me influenció también, e incluso antes que jazz. Yo fui, por ejemplo, uno de los que en 1957 fui a recibir a Bill Haley, con un grupo de jóvenes, allá en la Praça do Patriarca, donde él se hospedó. Fuimos a hacer una manifestación de cariño, de afecto. Posteriormente el jazz me influenció, y luego, en seguida, la Bossa Nova. Yo fui un apasionado de la Bossa Nova. Entonces esas tres corrientes -el rock, la Bossa Nova y principalmente el jazz- son una constante de la influencia musical en mi obra.


FM Hay el siguiente pasaje en el libro 20 poemas com brócoli (1981): “no seré vuestro postre en esta corta temporada en el infierno”. ¿La rebeldía sería el último camino para el arte en el sentido de terminar con el dopping de la sociedad de consumo? ¿O incluso esa negación ya habría absorbida por el statu quo, convirtiéndose, para usar palabras de Luís Costa Lima, en la “propia institución burguesa de lo poético”?

RP Mi obra tiene que ser vista como un plan de fuga de esta civilización. Todo lo que yo escribo, todo lo que hablo, lo que vivo, todas las montadas que doy, es porque no tengo plata. Por eso yo quería ser gángster, para tener mucho dinero y escapar de esta civilización, vivir en una isla, saltar afuera, vivir entre mahometanos, yo qué sé. Se trata de un plan de fuga de esta civilización. Es evidente que toda la poesía, que gran parte de la poesía brasileña, actualmente está pasteurizada y combinada con los medios. Hay diarios brasileños -y sus suplementos- que son verdaderos lobbies editoriales. Las redacciones de esos diarios intentan conseguir poetas que puedan ofrecer al público una visión uniforme de la poesía brasileña. Hay por lo tanto una castración, en proceso, una castración en masa. Entonces es hora de que los verdaderos poetas salgan de ese circuito, de nuevo, y paren con eso eterno de emerger y sumergirse, porque la pasteurización está allí, cada día los versitos están más bien educados, las bordadoras de poesía están de vuelta, todo eso. Entonces, yo creo que una poesía-borracha, una poesía-cancerosa, una poesía-lisérgica, ésta jamás será alquilada por el sistema.


FM ¿Crees que la vida se modifique, que el hombre se perfeccione?

RP La vida es un montón de ruinas. No existe evolución, ninguna cosa. Y cada día más las personas están volviendo prácticamente a una edad de piedra de la cual nunca salieron. Vale la pena escribir porque tres o cuatro personas, media docena aquí, otros tantos allá, amigos, un pequeño grupo de personas, en mi caso los muchachos de los suburbios, los muchachos subproletarios, en fin, ellos son personas que se identifican mucho con el tipo de cosas que yo escribo, porque ellos no tienen que eliminar, ellos no tienen que sacarse de la cabeza un principio básico para entender mi poesía, la palabra criminal. Una poesía cuya trasgresión apunta, en última instancia, al crimen, y a la anarquía generalizada -no al anarquismo-, sino a la Anarquía. Mi poesía no es más que la tentativa de instaurar ese desorden en lo cotidiano de las personas.


FM Recuerdo aquí a Pasolini: “Tal vez la verdadera tragedia de todo poeta sea la de alcanzar el mundo sólo metafóricamente, según las reglas de una magia definitivamente limitada en su apropiación del mundo”.

RP No tengas dudas, el poeta es un solitario. Poeta que no es solitario, son los poetas oficiales, profesores universitarios bien situados, casados, derechitos. Hay toda una mass media atrás de eso, apuntando a transformar la poesía en una armadilla más que hace mover el rebaño. Entonces esa especie de complicidad de esas personas con el sistema mira a la venta de obras, o sea, una poesía hecha en función del ego. Mi poesía no está hecha en función del ego, sino en función del delirio. Yo sólo creo en el delirio, una de cuyas manifestaciones es la poesía. Y estoy muy próximo del arte bruto, del arte con locos, con niños, de mis amigos grafiteros de paredes…
La poesía es para conducir a esto. La poesía, dice Lautréamont, debe ser hecha por todos. No para todos, sino por todos, cada uno a su manera. Ahora, querer imponer al pueblo brasileño una escuela, un único capítulo de la historia de la literatura como el capítulo, esto es un absurdo. Existen millares. La verdad es la variedad. Fuera de esto es la uniformidad, la cosa totalitaria que ellos quieren imponer, tanto los de derecha como los de izquierda y los de centro, los de arriba, los de abajo, todos quieren una visión uniforme de la vida, como si eso fuera posible. Entonces todos están ahí, queriendo poner esa máscara, imponer esa tumba a la sociedad brasileña, a la juventud. Ahora, lo sabes bien, está aquel principio zen, aquel principio taoísta: cuanto más practicas el no actuar, más las cosas corren a tu favor.


FM Cierro recordando una declaración reciente de Pepe Escobar, publicada en Folha de S. Paulo (27/07/85): “En el Brasil no existe ni siquiera una poesía trágica capaz de compensar nuestro descarrilamiento histórico. No tenemos ni una Odisea que retrate dignamente la agonía de nuestro pueblo. Falta hasta la pura y simple calentura en la cultura brasileña. Todo gira en torno a compromisos de clubes, mantecados de sublirismo. Y todo cae en la impenitente banalización.”

RP Pues sí, es todo esto de que acabamos de hablar. Y todo gira en torno de una única palabra: provincianismo. Y el individuo siendo provinciano está perdido. Si entra en ese juego de los media, está perdido. Porque eso pasa. Como dice una frase de frase de Brecht: “de las ciudades sólo va a sobrar el viento que pasa sobre ellas”.

[1985]

ROBERTO PIVA (BRASIL, 1937-2010)

Paranoia. Massao Ohno Editor. São Paulo. 1963. / Piazzas. Massao Ohno Editor. São Paulo. 1964. / Abra os olhos & diga ah. Massao Ohno Editor. São Paulo. 1975. / Coxas. Edição Feira de Poesia. São Paulo. 1979. / 20 poemas com brócoli. Massao Ohno Editor. São Paulo. 1981. / Quizumba. Global Editora. São Paulo. 1983. / Ciclones. Nanquim Editorial. São Paulo. 1998.



[Escritura conquistada. Conversaciones con poetas de Latinoamérica. 2 tomos. Caracas: Fundación Editorial El Perro y 2010.]






mais entrevistas com Piva :::











para ouvir Piva


...

terça-feira, 4 de novembro de 2014

louco: inocente ou culpado ?


 




louco: inocente ou culpado?
Blake era louco?
Sade era um louco
Hölderlin morreu louco
Nietzsche morreu louco
Poe bebeu a loucura
Rimbaud, o louco & vidente
Lautréamont seria louco?

louco: feliz ou alienado?
Breton incensava a loucura
Dalí flertava com a loucura
Artaud, louco artista da loucura
Burroughs injetava loucura
Syd Barrett brilhou na loucura
Cassidy morreu louco
Piva se queria louco
Ana C temia a loucura
Ozzy, o madman do show

Pinel saneou a loucura
Freud dissecou a loucura
Foucault historizou a loucura
Bataille reconheceu a loucura
Beckett estetizou a loucura

o fool on a hill é louco
o King Lear ficou louco
o Mad Hatter é deveras louco
o Joker é criminalmente louco
o arlequin é comicamente louco
o pierrot é tristemente louco
Hannibal Lecter é perigosamente louco

loucura: decadência ou iluminação?
ascensão ou vertigem?
lirismo ou incêndio?
inumano ou demasiado humano?
vidência ou espinho na carne?
espetáculo ou vergonha?
redenção ou perdição?
desatino ou nova sapiência?
desordem ou nova ordem?
liberdade ou prisão?
culpa ou inocência?


03nov14


Leonardo de Magalhaens