quinta-feira, 3 de maio de 2012

2 poemas de William Carlos Williams





William Carlos Williams



As Árvores Botticellianas

O alfabeto das
árvores

vai desmaiando na
canção das folhas

as hastes cortadas
das finas

letras que escreviam
inverno

e frio
foram iluminadas

com
pontas de verde

pela chuva e o sol -
As regras simples

e estritas dos ramos
retos

vão sendo alteradas
por ses de cor

pinçados, por cláusulas
devotas
os sorrisos de amor -

..


até as frases
desnudas

se moverem como braços
e pernas de mulher sob o tecido

e em sigilo o louvor
entoarem do desejo

e do império do amor
no estio -

No estio a canção
canta-se por si

acima das palavras surdas -


trad. by José Paulo Paes


nota: Sanzio Botticelli é um pintor italiano da época
da Renascença europeia, séculos 15 e 16.

...

The Botticellian Trees
(1931, 1934)

The alphabet of
the trees
is fading in the
song of the leaves
the crossing
bars of the thin
letters that spelled
winter
and the cold
have been illumined
with
pointed green
by the rain and sun --
The strict simple
principles of
straight branches
are being modified
by pinched-out
ifs of color, devout
conditions
the smiles of love --
. . . .
until the stript
sentences
move as a woman's
limbs under cloth
and praise from secrecy
quick with desire
love's ascendancy
in summer --
In summer the song
sings itself
above the muffled words --





William Carlos Williams




A Duração

Uma folha amarfalhada
de papel pardo mais
ou menos do tamanho

e volume aparente
de um homem ia
devagar rua abaixo

arrastada aos trancos
e barrancos pelo
vento quando

veio um carro e lhe
passou por cima
deixando-a aplastada

no chão. Mas diferente
de um homem ela se ergueu
de novo e lá se foi

com o vento aos trancos
e barrancos para ser
o mesmo que era antes.


trad. by José Paulo Paes

..

The Term


A rumpled sheet
Of brown paper
About the length

And apparent bulk
Of a man was
Rolling with the

Wind slowly over
And over in
The street as

A car drove down
Upon it and
Crushed it to

The ground. Unlike
A man it rose
Again rolling

With the wind over
And over to be as
It was before.






William Carlos Williams

...

Nenhum comentário:

Postar um comentário